Location: Oxford, Ashmolean Museum
Sub-Location: Parker 546v
Sub-Location: Parker 546v
-
546
verso
Type:Poem
Language:Italian
Transcription Author: John Shearman
Published: yes
Publication Details: C. L. Fernow, “Zwei bisher noch ungedruckte Sonette von Rafael”, in “Der neue Teutsche Merkur vom Jahr 1804”, ed. Christoph Martin Wieland, Weimar 1804, 8; the present transcription is taken from J. Shearman, “ Raphael in early modern sources”, Yale University in association with the Bibliotheca Hertziana Max-Planck-Institut für Kunstgeschichte, New Haven and London 2003, pp. 130-35.
Notes: The sonnet can be dated c.1509-10.
Language:Italian
Transcription Author: John Shearman
Published: yes
Publication Details: C. L. Fernow, “Zwei bisher noch ungedruckte Sonette von Rafael”, in “Der neue Teutsche Merkur vom Jahr 1804”, ed. Christoph Martin Wieland, Weimar 1804, 8; the present transcription is taken from J. Shearman, “ Raphael in early modern sources”, Yale University in association with the Bibliotheca Hertziana Max-Planck-Institut für Kunstgeschichte, New Haven and London 2003, pp. 130-35.
Notes: The sonnet can be dated c.1509-10.
Sonnet by Raphael (draft).
Artist(s): RaphaelDates: *.1509
Como non podde dir d'arcana Dei
Paul como [ [sostituito da "quan"]disceso fu dal [sostituito da "del"] cello,
cusì el mio cor d'uno amoroso velo
a ricoperto tuti i penser mei.
Però quanto ch'io viddi e quanto io fei
pe 'l gaudio taccio, ché nel petto celo,
ma prima cangerò nel fronto el pelo
che mai l'obligo volga in pensir rei.
E se quello altero almo in basso cede
vedrai che non fia a me ma al mio gra[n] focho
qual più che gli altri in la ferventia esciede
[sette versi eliminati:
E guarda l'ardor mio non abbi a gi[o]cho
che [sendo io tuo sugetto homni huom concede] s'esendo io
fiama, e tu di giachio ofede
ch'a da mia fiama ardresti apocho apocho
ma homni anima gentil di basso locho
cercha surger gran cose e imperò ofede
che tua [in alto mi levi] virtù me salta apocho apocho
[dunqua meglio] ma usa fia el tacer che dir ne pocho.]
ma pensa che 'l [sostituito da "al"] mio spirto apocho apocho
el corpo lasarà, se tua mercede
socorso non li dia a tenpo e' locho