Location: Archivio di Stato di Mantova
Sub-Location: Busta 2994, Libro 17, Lettera 143.
Sub-Location: Busta 2994, Libro 17, Lettera 143.
-
50
recto -
50
verso
Type:Personal Letter
Language:Italian
Transcription Author: Alessandro Luzio revisionato Tom Henry
Published: yes
Publication Details: A. Luzio, “Isabella d’Este e Giulio II (1503-1505), in “Rivista d’Italia”, XII, 2, 12, 1909, (pp. 837-876), pp. 863-864; C. M. Brown, “The church of Santa Cecilia and the Bentivoglio Chapel in San Giacomo Maggiore in Bologna, with an Appendix containing a catalogue of Isabella d’Este’s correspondence concerning Lorenzo Costa and Francesco Francia”, in “Mitteilungen des Kunsthistorischen Institutes in Florenz”, 13.1967/1968 (1968),3/4, pp. 301-324, p. 321;E. Nigro, N. Roio, “Lorenzo Costa (1460-1535)”, Modena, 2001, p.159.
Language:Italian
Transcription Author: Alessandro Luzio revisionato Tom Henry
Published: yes
Publication Details: A. Luzio, “Isabella d’Este e Giulio II (1503-1505), in “Rivista d’Italia”, XII, 2, 12, 1909, (pp. 837-876), pp. 863-864; C. M. Brown, “The church of Santa Cecilia and the Bentivoglio Chapel in San Giacomo Maggiore in Bologna, with an Appendix containing a catalogue of Isabella d’Este’s correspondence concerning Lorenzo Costa and Francesco Francia”, in “Mitteilungen des Kunsthistorischen Institutes in Florenz”, 13.1967/1968 (1968),3/4, pp. 301-324, p. 321;E. Nigro, N. Roio, “Lorenzo Costa (1460-1535)”, Modena, 2001, p.159.
Isabella d’Este provides instruction for the Lorenzo Costa's portrait to Anton Galeazzo Bentivogio and advises him to get on well with the “pictore che non siamo da lui stanghezate, come siamo state dal Perusino”, Mantua.
Artist(s): Pietro PeruginoDates: 27.11.1504
D.no Antonio Galeazzo Bentivolo
Mons.re Dubitiamo che per la tardità quale noi havemo usata in mandare alla S.V. la fantasia dil quadro che voressimo, la extimarà che l’habiamo pochi a cuore; ma non volemo che la se persuadi questo per mò alcuno, essendone nuy studiosissime, ma la tardita è proceduta per volerla far mettere in disegno, acciò chel pictore meglio intenda quel che l’ha ad fare, perché molte volte cum parole non se può cussì be exprimere el concepto. Mandogli adunque esso dissegno insieme cum la narratione del povesia, aciò che vedendo l’uno et l’altro el pictore meglio sappi gubernarsi. Il quadro vole esser in tela come sono li altri nostri, longo braza quatro onzi tre, alto braza tre onzi tre, a brazo mantovano, da lignamo; il quale gli mandamo in una cedula signato cum le onze, aciò che, non essendo il brazo vostro bolognese conforme al mantovano, non posi pigliare errore circa la grandezza del quadro, che simil mò havemo servato cum li altri pictori forestieri. La S.V. mò che la intende el dissegno, bisogno, et desyderio nostro se dignarà metterlo ad exequtione, secundo che per